When we leave Cairns behind, rolling on the Captain Cook Highway, the coast takes a more rugged look for the pleasure of our eyes ; with the exception of the town of Port Douglas that flaunts its luxury in a tropical setting that we flee strongly.
There are two routes continue north Queensland : by inland on the paved road or crossing the Daintree on a ferry - 13,5$ the go (~9,5€) - Browse thirty kilometers of slopes regularly interspersed with rivers after the village of Cape Tribulation - Top 4×4 mandatory. We have only to cross two, the dry season is already underway, others are only stones beds. Before arriving at Bloomfield, we meet again the road of a cassowary, always too fast for us to capture the photo !
Une heure sur la piste et nous voilà sur les terres des Kuku Yalanji, aux abords de la communauté aborigène de Wujal Wujal, “So nice, you say it twice” – Tellement sympathique que vous le dites deux fois – indique le panneau 😀 et nous traversons le Bloomfield River – sur un pont cette fois-ci – nous enfonçant jusqu’au bout de la piste puis en haut d’une colline pour parvenir à un petit morceau de paradis.
Nos hôtes nous font aussitôt visiter leur superbe maison ouverte – comme le sont la plupart dans la région pour permettre à l’air de circuler pendant la saison humide, c’est plus naturel que la climatisation ! – qu’il construit et améliore depuis trente ans avec l’aide de sa femme depuis douze – d’origine allemande, elle est venue dans le cadre du WWOOF et n’est jamais repartie 🙄 . Nous aurons la chambre à côté de la grande pièce principale – cuisine, salon, salle à manger intérieure, bibliothèque – et un lit aux allures de baldaquin avec sa moustiquaire.
Installés sur la terrasse nous faisons connaissance en dégustant le dîner préparé par notre hôtesse – miam, ils seront tous plus délicieux les uns que les autres, avec toujours un arrangement végétarien pour moi 😎 . We are also fortunate to have local banana - Banana is a few meters ! – and taste the deliciously sweet mangoustans. Notre hôte nous informe sur les autres habitants des lieux : three goannas that come from time to time use in compost - there are twenty-four species known in Australia, I think I can say that those we encountered are the lace monitor lizard or variegated, a bandicoot passing sometimes, conventional geckos, spiders, mosquitoes or other flying insects, the Sunbird back green - More nicely appointed sunbird in English or sun bird – qui a confectionné son nid juste devant la porte de notre chambre et lorsqu’il en arrive aux serpents venant parfois s’abreuver la nuit dans la salle de bain, l’un d’eux entame justement sa lente ondulation sur la terrasse : un petit sombre qui sera gentiment mais fermement raccompagné à l’extérieur. Je ne saurai l’identifier mais il ne semblait pas dangereux, tout comme le dendrelaphis punctulatus – c’est la seule traduction française, du moins latine, que j’ai trouvé 😮 , en anglais il s’appelle simplement : serpent des arbres vert – que verra Ronald plus tard, harmless despite the impressive size of two meters it can reach adulthood - yes I know there are much longer but we do not already do them proud in front of small forty centimeters, size of the common death adder which is found here and is part of the most venomous reptiles in the world.
Our guests do not work on weekends and Saturday 30 juin ils prennent le temps de nous expliquer leur travail avec la vanille – qui sera le mien pendant deux semaines, in addition to some housework, Monsieur s’occupant du bricolage plus technique.
The plants are spread over two terraces and it takes every day to go check the pods to pick those mature. As for those already harvested and then stewed already scalded, they must sunbathe every day but be returned at any sign of rain. Again each pod is checked regularly to remove those to pursue indoor drying.
Sunday, notre hôte nous emmène avec son bateau sur le fleuve Bloomfield où nous apercevons deux gros crocodiles de loin et un petit amorphe – ils ont le sang froid et c’est un jour sans soleil, autrement dit leurs batteries sont à plat 😛 – que nous pouvons approcher. Les crocodiles marins – salty for friends, diminutive of saltwater : saltwater - whose ancestors were present at the time of the dinosaurs, are a protected species since 1974. You can meet them in the north of Australia to India through the countries of Southeast Asia.
La ballade se poursuit en mer où notre hôte surveille ses lignes de pêche pendant que Monsieur dirige le bateau autour d’un petit récif de la Grande Barrière de Corail. Mackerel is not showing, it teaches us to fish without a rod with just a thread, a lead and a hook with bait. It finally Ronald who turns a long mouth Emperor.
We get to know the locals, le dimanche de l’autre côté du fleuve dans la petite ville d’Ayton – nommée d’après le nom d’une ville côtière anglaise à côté de laquelle James Cook a grandi – c’est jam toute l’après-midi au Blooms Cafe avec d’autres gars du lieu, répétition pour Monsieur le mercredi soir, les mardi et jeudi je découvre le yoga avec notre hôtesse et d’autres personnes du coin. In no time we integrate the small local community where everyone knows more or less. Time passes in a strange way, We like living here forever and at the same time being arrived yesterday.
We give us an afternoon tour to roll far the paved road ends on the lands of the people of Guuju Yimidhirr, the last town before the Cape York and its tracks : Cooktown, where in 1770 Captain James Cook was forced to make a forty-eight days stopover - the longest during his three-year journey - after damaging the hull of his ship HMB Endeavour - Her Majesty Bark - on a bench in the Great Barrier Coral. Small coastal town whose views on Grassy Hill offers a panoramic view of the bay, colline sur laquelle James Cook est monté à plusieurs reprises il y a deux cent quarante-cinq ans – à la même période de l’année que nous 🙂 – pour repérer les bancs de sable to decide when a road will sail again in late July 1770.
On the road is the Black Mountain National Park with my photography reflects only moderately reality : square meters of black rocks stacked on each other like a gigantic mountain of gravel. The Kuku Yalanji called the Kalkajaka Mountain - place of the spear - it is a sacred site that witnessed a battle of two brothers in Aboriginal mythology : wishing the same woman, they decide that she will return to the one who will build the largest mountain using the black rocks area ; on task the three protagonists do not see a cyclone arrive, it drowns the girl and breath the two brothers in the crevices of their mountains. The scientific explanation is less romantic : there is 260 million years a mass of magma solidified underground, soil erosion updating and granite slowly broken, then falling on the sides of the main body.
On Saturday 13 June we say goodbye our hosts, but not goodbye because we only change the bank to settle in a new host for two new HelpX weeks in tropical paradise !
Aaaah, I finally got the right to speak on our blog ! That said, Now I spent the editor will remain my editorial director, and all that to say anything haha.
More seriously, I am very sad… The author of the proverb under Article, which is none other than the excellent and hilarious logic of Mr Spock (cf Star Trek), died recently ; Sad because we lost two great men of music, I call B.B.King and Mr. Joe Cocker, sad because… Do not, it's good I'm sad. 🙂 Reposez en paix amis et bienfaiteurs de mon âme.
A bientôt pour un mot plus gay.
Bisous mes chérichoux <3
Bises à vous !
PS si tu pouvais nous mettre une p’tite carte pour situer les endroits ce serait super !! 🙂
Ps: j’ai changé mon titre pour éviter les confusions. Même moi je me suis laissé prendre …
Attention, il paraît que les Australiens sont susceptibles quant à leur passé. 😛
I think the new editor wanted to make a play for her next comment but may have forgotten meantime !
Hugs Uncle Marc !